どうも、bankiです。
こうした投稿は久しぶりですね。
そんなお久しぶりな空気とは裏腹に、超絶大ニュースがタレコミました。(タレコミの意味ちがうか?笑)

アイスステーションz、Switch化!?

はい。めっちゃビックニュースですね。

提供元はワザップID:Ruton::::googleさんの「意味深発言」です。
URL貼っときます。↓
/image/831491/
何やらwobbly tooth公式と思われる人が、(当然ですが)英語で何やら話している写真が貼られています。

英語に自信がない人のために、「意味深発言」に和訳を載せてきましたが、一応コチラでも掲載します。



米:読みやすいようにめちゃくちゃ言い換えしてます。もしかしたら本来の意味とは異なるかもしれませんが、ご了承ください。

1番目、Tomのコメント
私は3dsで(wobbly toothの)ゲームを始めました。
バトマイ、アイステz、バトマイz……
それはよくできていました。
それをあなたは様々な企画で継続させてきたのですね。
ただ、3dsで活動を続けるのはいいけれど、アイステをswitch版にしてもらえませんか?

2番目、wobbly toothのコメント
(Tomに対して)おー、ありがとう!switchはオンライン状態かい?
(つまり、Are you ready?的な!)

3番目、TSGのコメント(この情報の提供元、Rutonさんによるコメントだそうです!笑)
(2人に対して)え、なになに???

(和訳:banki)
(訂正の参考:ワザップID:kmh0iq1Gさま)



……以上です。


これら三つのコメントから、wobbly toothがアイステzのみswitch化を検討している、、、というか制作段階に入るところであろうことが伺えますね。
これは何やら、、、本当に、、、アイステがswitch化するかも!?
それと同時に、3dsのアイステのサービス終了も検討されている、、ということも受け入れなくてはなりません。。。
これをみなさんはどう受け取りますか?
まぁとりあえず、参考までにしといてください。



コメントにこのような意見がありました。
訳が違うぜ!
「3DSのゲームであるバトルマイナー、アイスステーションz バトルマイナーzから始めたのですが、他のプロジェクトを通して仕事を続けるのはいいのですが、任天堂スイッチのアイスステーションzをお願いします。
2つ目のコメントが、ネットに繋がれた任天堂スイッチ持ってる?」
…という意味らしいですねー
ありがとう!!僕英語得意じゃないんでありがたいなー
ということで、上の文を少し直してみました。ほんとありがとうーー
Google翻訳通してから言い換えればよかったなー笑 反省。
Tomがwobbly tooth関係者かと思ってたワ

結果

アイステがガチでswitch版発売するかもしれん!


関連スレッド

みんなのおしゃべりチャット(オワコン) byたなか
ありがとう3ds、ありがとうアイステ。
【Ice Station Z】雑談スレッド

この裏技・攻略を…

ツイートする

この裏技・攻略が…

役に立った(1人) 立たなかった

100% (評価人数:1人)