コール オブ デューティ モダン・ウォーフェア2についての質問
海外版をかった方々に
- 投稿者:
- hayaton34
- 投稿日時:
- 2010-02-20 09:44
- 1位
- x0
- 2位
- x0
- 3位
- x0
- 入賞
- x0
質問です。 海外版を買った理由を詳しく聞かせてくれませんか?お願いします。
- キーワード:
- プレイステーション3
※この質問は機種「プレイステーション3」版のゲームに投稿されたもので、必ずしも同ゲームの他機種版に当てはまるものではありません。
| この返答への コメント | ![]() |
|---|
この質問は閉鎖されました。そのためこの質問にはもう返答できません。
日本語吹き替えに違和感があったため
「捕虜はいらんぞ 同志」
とか初めて聞いたとき吹きましたね。
個人的にキャンペーンをかなり楽しみにしてたので、日本語吹き替えだったのが凄く残念でした。
| この返答への コメント | |
|---|
ツッコミ
捕虜はいらんぞ、同志。
は、間違ってないですよ?
ニュアンス的に微妙にズレがありますが、許容範囲だと思います。
誤訳が多いと言われてますが、実際は洋画の吹き替えと、さほど変わりません。
| この返答への コメント | |
|---|
自分は臨場感を十分に感じたいために海外版を購入しましたね
規制は確かにありますが、そこまで気にするようなものではなかったですね
| この返答への コメント | |
|---|
| この返答への コメント | |
|---|
参考にでも
COD MWをやっていたので日本語版のへんな振替には吹きました(笑)
オンラインでサーチ&デストロイやチームデスマッチなどを始める時の掛け声?やクレイモアを設置時の
「クレイモア 設置!!!」
など多少ださいっすね^^
| この返答への コメント | hayaton34
僕が笑ったのは、スペシャルOPSをフレンドとやってて 「弾がなくなった〜」と「助けてくれ〜」ですね。 日本人なのに・・やっぱり、戦争とかに定着がないからでしょうか・・(*^_^*)ダサいと感じます。 |
|---|
やっぱり吹き替えですかね。COD4MWは英語音声日本語字幕だったので、期待はしていましたが、あんな感じになってとても残念です。
| この返答への コメント | |
|---|
この質問は閉鎖されました。そのためこの質問にはもう返答できません。
ゲーム詳細
| コール オブ デューティ モダン・ウォーフェア2
FPSの最高傑作と称された「コール・オブ・デューティ」シリーズ最新作、「モダンウォーフェア2」が登場。 1.キャンペーン 前作までのシリーズ ... |
スペシャル
類似質問
日本語版と海外版
- 返答[1]
- 2010-07-16 更新
-
海外版について
- 返答[1]
- 2010-01-16 更新
-
海外版or日本版
- 返答[0]
- 2010-01-28 更新
-
海外版のセーブデータ
- 返答[1]
- 2009-11-20 更新
-
質問検索
ゲームに関する質問がある場合、過去に投稿された質問を検索してみましょう!意外と他ユーザーが既に回答を出しているかもしれません。
おすすめ無料ゲーム
StreetCrime (ストリートクライム)
ストリートで犯罪や抗争を繰り返し、無秩序な世界の支配者を目指すクライムゲームです!プレイヤーは刑務所から出たばかりのギャングスター ...


Mareyaさんの返答
2010-02-20 23:28